Jättäkäämme Börje rauhaan
Teksti on valmis ja kaikki ovat tyytyväisiä. Paitsi, että teksti pitäisi kääntää ruotsiksi. Kuka sen sitten tekee? Talousosaston Börje on ruotsinkielinen, mutta hän on kursseilla.
Tee heti fiksu päätös: älä käännä tekstiä.
Anna sen sijaan ruotsinkielisen copywriterin työstää tekstisi sujuvaksi ruotsiksi.
Autan mielelläni ruotsinkielisten tekstiesi kanssa.
Mainoksia, kotisivuja, yritysjulkaisuja, radiospotteja, käyttöohjeita, lehdistötiedotteita, asiakaslehtiä, PowerPoint -esityksiä, sähköpostia, intranetmateriaalia – kanavia löytyy monenlaisia.
Olennaista on, että saat ruotsinkielisen version, joka elää ja hengittää.
Jos uskot Börjen huitaisevan tekstin kasaan tuota pikaa, saat takuulla tehdä homman kahteen kertaan.
Kysymys on jostain paljon tärkeämmästä: tavaramerkistä ja imagosta huolehtimisesta.
Ja suhteiden rakentamisesta.
Huono teksti on aina merkki välinpitämättömyydestä. Ei kai kukaan sentään halua olla tekemissä välinpitämättömien ihmisten ja yritysten kanssa?
Ota yhteyttä, kun haluat saada hommat tehtyä kunnolla.
Ja anna Börjen tehdä sitä, mihin hänet on palkattu.
Joakim Enegren
Copywriter & sisällöntuottaja
jocke(at)enegren.net
+358 40 763 62 22
PS. Mietit ehkä, miten ruotsinkielinen copywriter osaa kirjoittaa myös näin ihanaa suomea?
”Minun maailmassani PR:n merkitys on Personal Relations.”
~ Joakim Enegren

